the barometer of public opinion 舆论的晴雨表 live broadcast 直播 quiz show 智力竞争节目 game show 游戏节目 variety show 综合节目 talk show 脱口秀 sitcom 情景喜剧 soap opera...
The writing game当然可以翻译为:写作游戏,不过翻译为"创作活动最通顺;这样,上文的having a go at不仅可以翻译为:尝试,还可以译为从事创作活动。再结合in the early days of having a go翻译为:在初期“从事创作活动”。英语原文用引号、翻译时中文也加引号。
21. 补偿损失:compensate for / make up for the loss/damage 22. 解释某现象:account for / explain the phenomenon 23. 对……很好的了解:have a better understanding/appreciation of,have a new perspective(观点) on,provide/gain an insight into ...
I met an old man who was standing by the street. (2)逗号连接句(Comma splice) Comma splice指用逗号连接两个分句。在英语中,逗号只能表示语气上的短暂停顿,不能表示两个分句间的逻辑关系,如果一句话中有几个分句,就常常使用连接词。如: We are out of money, we d...
look like:to have the appearance of看起来像 The restaurant looks like a ship. 这家餐馆的外形像条船。 From the way they treat each other they look like sisters. 她们亲昵的样子看起来像是姐儿俩。 like 常与其他表示感官功能(如视觉、触觉、味觉、听觉等loo...
更多内容请点击:托福写作高分技巧揭秘(一)